¥125,000 (+TAX)
微かに感じる、季節の流れ。 あたたかい風が、春の息吹を運びます。
— もしくは —
– Breeze –
I feel faintly, the flow of the season. The warm wind carries the breath of spring.
高さ 1020mm 長さ 160mm 幅 380mm
(H) 40.1 inch (D) 6.2inch (W) 14.9 inch
二羽の夫婦鶴の、愛らしき戯れ。 しなやかで強く、どこか幻想的な世界です。
サイズ(mm) 950×200×150 重さ(kg)2.5
竹が鳥へ変わる瞬間。透き通るような竹の美が、変化の過程をたどります。
Literal : The thrush Meaning: Thrush standing quietly. Expressing a gentle arc that opens chest as if it were warped,and stops
とてつもなく深く、暗い夜の闇。 消せど燃ゆる炎が、龍の如く舞い上がります。
断つことのなき、つながり。 一本の竹から生まれた兄弟が、個の原石を煌めかせます。
– Kyodai Kizuna –
The bond without breaking off. Brother who is born from a single bamboo is glittered an individual diamond.
洗練された、しなやかさ。火の妖精が美しく舞い、明日への希望をつなげます。
Literal translation: Fire festival – Sophisticated suppleness. The fire fairy flutters beautifully and connects hope for tomorrow.
「ホー」と吸い、「ホケキョ」と吐く。うぐいすの呼吸が、世界に彩りをあたえます。
【鳥シリーズ】最高傑作 うぐいすを竹で表現したく何度も何度も色を上から重ね、二年の歳月をかけ作り上げました。
ーA bush warblerー
“Ho” and “Hokekyo” and “Hokekyo” are like Uguisu breathing (Japanese birds) A work that expresses it
サイズ(mm)
高さ 950mm
横 260mm
幅 110mm